La Team Batista
Policier
Traduit du japonais par Mai Beck et Dominique Sylvain
Prix : 20€
Parution : 14 octobre 2021
370 pages
ISBN : 978-2-37927-120-5

La Team Batista

Takeru Kaidō

Le Dr Taguchi, qui n’a aucun goût pour le carriérisme mais cultive celui « des choses éphémères », apprécie sa paisible routine au sein du « cabinet des grognons ». Flanqué de l’influente infirmière Fujiwara, il passe ses journées à écouter ses patients âgés lui raconter leurs petits soucis et à siroter du café.  Cette quiétude vole en éclats lorsque le directeur de l’hôpital lui demande de mener une discrète enquête sur la Team Batista. Dirigée par le brillant Dr Kiryū, une sommité de la chirurgie cardiaque, elle est composée de ceux qu’on appelle les « Sept Glorieux ». L’équipe a jusque-là aligné les succès, mais trois décès inexpliqués et successifs en pleine opération ternissent sa réputation. L’affaire tombe on ne peut plus mal au moment où les médias se passionnent pour le nouveau patient de Kiryū : un jeune guérillero africain.  Taguchi est perplexe. Pourquoi le directeur l’a-t-il choisi pour une mission qui le dépasse complètement ? Et en quoi l’aide inopinée d’un fantasque fonctionnaire du ministère de la Santé, surnommé le Monstre de logique, peut-elle être considérée comme une bonne nouvelle ? 

Publié en 2006 au Japon, La Team Batista a été classé parmi les meilleurs romans de l’année par la revue Shūkan Bunshun. Il marque le début d’une série à succès adaptée à la télévision et au cinéma. Au-delà des échanges humoristiques du duo d’enquêteurs, l’auteur dépeint des techniques médicales rigoureusement authentiques. 

L’auteur

Takeru Kaidō est le pseudonyme d’un professeur de médecine né à Chiba en 1961 et auteur d’un ouvrage sur l’intelligence artificielle appliquée à l’imagerie en matière d’autopsie. En 1995, il se découvre une passion pour l’écriture en lisant Parasite Eve de Hideaki Sena, un étudiant en pharmacie s’inspirant de sa propre expérience. Le professeur rédigera La Team Batista entre deux ouvrages de médecine. Toujours en activité, il travaille dans un hôpital spécialisé dans les effets des radiations liées aux accidents nucléaires et dans l’imagerie pour la détection d’Alzheimer.

Les traducteurs

Mai Beck

Détentrice d’une licence de langue et culture japonaise au Japon et d’un master d’anthropologie (écologie, économie, néoruralité) en France. Amatrice de cuisine expérimentale, de jardinage et d’observation de chats. Grande fan de littérature, je suis ravie d’explorer et de partager avec vous le vaste univers en perpétuel changement du roman japonais.

Dominique Sylvain

Dominique Sylvain est directrice éditoriale d’Atelier Akatombo et romancière (éditions Viviane Hamy, puis éditions Robert Laffont). Elle a vécu une dizaine d’années à Tokyo.